trešdiena, 2015. gada 15. jūlijs

15. jūlijs



Tā kā ūdens krājumi sāk iet uz beigām, kas parasti šeit notiek tikai augusta vidū, bet šogad jau jūlija vidū, tad dārza laistīšanai dzeramā ūdens šļūtenes vietā izlēmu lietot lietusūdeni no rezervuāra, kas nozīmēja ūdens staipīšanu ar lejkannām. Man palīgā bija divi pusaudži no grupas. Jau pēc pāris lejkannām šie sāka censties izdomāt, kā varētu dabūt ūdeni ar šļūteni, bet par laimi nepamanīja dārzā esošo laistīšanas šļūteni ar pistoli. Pēc mirkļa pamanīju, ka viens no pusaudžiem runā ar pāris pieaugušajiem, cenšoties noskaidrot, kā var dabūt dārzā ūdeni ar šļūteni. Es iejaucos, sakot, ka šāda nepieciešamība nav, jo dzeramo ūdeni laistīšanai neizmantosim. Pieaugušie prasīja, bet kā tad pusaudži var dabūt ūdeni. Es teicu, ka no lietusūdens rezervuāra. Viņi nesaprata, bet kur tad ir problēma, un ko pusaudži īsti grib. Es teicu, ka viņi vienkārši ir slinki un negrib staipīt ūdeni ar lejkannām, tā arī ir PROBLĒMA. Ak tu šausmas... Tieši tas ir iemesls, kāpēc parasti cenšos izvairīties no jebkādas „palīdzības” dārzā – jēgas nekādas, tikai nervu bendēšana un laika šķiešana. Pff...

Vakarpusē ar krievieti Alina devāmies nelielā pārgājienā pa La Fontarasse. 

Vakarā bija ieplānots brīvdabas kino ar projektoru mūsu pagalmā. Kad Sandrine prasīju, kādā valodā būs filma un subtitri, viņa atbildēja: „Filma būs franču valodā bez subtitriem. Mēs mēģinājām atrast filmu franču valodā ar angļu subtitriem, bet neizdevās, tāpēc būs bez subtitriem.”. Man nav saprotams, kāpēc francūži nekad pat neapsver variantu skatīties filmu angliski ar franču subtitriem. Laikam skolās nav mācījušies lasīt pietiekamā ātrumā. Personīgi es dodu priekšroku filmai oriģinālvalodā (pat ja to nesaprotu), bet ar latviešu subtitriem, jo tā vislabāk var uztvert aktieru emocijas, kas ierunātos tulkojumos visbiežāk iet bojā. Bet franči jau nu negrasās lasīt subtitrus. Ja tā būtu vienkārši ikdienišķa filmas skatīšanās reize, labi, kāda starpība. Bet tagad pie mums ir divas „International workcamps” grupas, ar uzsvaru uz vārdu „international”, kas nozīmē to, ka ne jau visi zina franču valodu. Mūsu organizācija tik daudz runā par vienlīdzību, kolektivitāti, kopīgu laika pavadīšanu, bet kā lai ārzemnieki kopīgi pavada laiku, ja filma tiek rādīta tikai franciski??! Sviests... Tā nu visu vakaru nopļāpāju ar Alina.

Nav komentāru:

Ierakstīt komentāru